Sunday, September 24, 2006

If animals could talk...





Animal expressions

When pigs can fly : quand les poules auront des dents
To be as blind as a bat (chauve-souris) : myope comme une taupe
The early bird catches the worm (l’oiseau matinal attrape le ver)= le monde appartient à ceux sui se lèvent tôt.
Don’t count your chickens before they are hatched (ne compte pas tes poulets avant qu’ils soient éclos)= ne vendez pas lapeau de l’ours avant del’avoir tué
I have other fish to fry (j’ai d’autres poissons à frire)= j’ai d’autres chats à fouetter

-To have bats in the belfry (avoir des chauves-souvis dans le clocher)
=avoir une araignée au plafond
-To be like a bear with a sorehead (être tel un ours avec une migraine)
=être d’humeur massacrante
-The early bird catches the worm (l'oiseau matinal attrappe le ver)
=L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
-Snug as a bug in a rug (confortable comme une punaise dans un tapis)
=Bien au chaud/ installé
-To have butterflies in one’s stomach (avoir des papillons dans le ventre)
=Avoir le trac
-He looks like the cat that ate the canary (on dirait un chat qui a mangé un canari)
= il a l’air content de soi
-It’s the cat’s pyjamas!
=C’est vraiment génial
-There’s no room to swing a cat (y'a pas laplace de faire tournoyer un chat)
=Grand comme un mouchoir de poche
-He’s no spring chicken (c'est pas un poulet de printemps)
=Il n’est plus tout jeune
-Happy as a clam (heureux comme une palourde)
=Heureux comme un poisson dans l’eau.
-It’s a real dog’s breakfast (c'est un vrai ptit déj de chien)
=C’est le bazar
-He’s in the doghouse( Il est àla niche)
=C’est pas sa fête
-It’s a dead duck
=C’est mort
-He’s a big fish in a small pond (C'est un gros poisson dans un petit bassin)
=C'est une gloire locale
-To drink like a fish (boire comme un poisson)
=Boire comme un trou
-I have bigger fish to fry (j'ai de plus gros poissons à frire)
=J’ai d’autres chats à fouetter
-To run around like a blue-arsed fly (tournoyer comme une mouche à derrière bleu)
=Courir dans tous les sens
-I wish I were a fly on the wall (j'aimerais être une mouche sur le mur)
=J’aimerais être une petite souris
-He wouldn’t say “boo” to a goose (il ne ferait pas peur à une oie)
=Il n’ose jamais ouvrir le bec
-It’s like flogging a dead horse (ça revient à fouetter un cheval mort)
=On perd notre temps
-I know it from the horse’s mouth (c'est le cheval qui me l'a dit)
=Je le sais de source sûre
-To be mutton dressed as lamb (un mouton déguisé en agneau)
=Être habillé trop jeune pour son âge
-A leopard does not change its spots (un léopard ne change pas ses taches)
=Chassez le naturel il revient au galop
-It’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey! (non, je ne traduirai pas celle-là!)
=On se les gèle!
-To be poor as a church house (être pauvre comme la maison de dieu)
=Être très pauvre
-The world is your oyster (le monde est ton huître)
=Le monde est à toi
-Happy as a pig in muck (heureux comme un cochon dans la boue)
=Heureux comme un poisson dans l’eau
-To put the cat among the pigeons (mettre le chat parmi les pigeons)
=Semer la zinzanie
-Like a rabbit caught in the headlights (comme un lapin pris dans les phares d'une voiture)
=Être tétanisé
-To look like a drowned rat (ressembler à un rat noyé)
=Être trempé jusqu”aux os
-I smell a rat (je sens un rat)
Il y a anguille sous roche
-Separate the sheep from the goats (séparer les moutons des chèvres)
=Ne pas mélanger torchons et serviettes
-To make sheep’s eyes at somebody (faire des yeux de mouton à qqn)
=Faire les yeux doux
-Drunk as a skunk (ivre comme une mouffette)
=Ivre mort

4 comments:

Anonymous said...

Hi, Lady B. !

Nice blog indeed ! Hope it will lead them to the light !

You can add :
"a bird in the hand is worth two in the bush"
"don't count your chickens before they hatch"
"what's good for the goose is good for the gander"

w.k.e. (*) from Bordeaux !
JC

(*):guess what it means ?... ahaa !

Anonymous said...

hi madame
there s one To let the cat out of the bag (devoiler toute l affaire)
hugs and kisses from Ireland

Anonymous said...

génial ses expressions et en plus elles sont traduites!!!(c'est ça qui est sympa)
il faut continuer...

Anonymous said...

je viens enfin de jeter un oeil sur ton blog ! super ! bravo ! Grâce à toi, je sais ce que veut dire "LOL" !
Bisous
Laure